Комический роман (Roman Comique) (1651)
Действие происходит в современной автору Франции, главным образом в Мансе — городе, что расположен в двухстах километрах от Парижа.
«Комический роман» задуман как пародия на модные романы «высокого стиля» — вместо странствующих рыцарей его героями являются бродячие комедианты, бесчисленные драки заменяют поедин-
[479]
ки, а обязательные в авантюрных романах сцены похищения необычайно забавны. Каждая глава представляет собой отдельный комический эпизод, нанизанный на стержень нехитрого сюжета. Роман отличается прихотливой композицией, он изобилует вставными эпизодами — как правило, это новеллы, рассказанные кем-то из персонажей, или воспоминания героев. Сюжеты новелл взяты в основном из жизни благородных мавров и испанцев. Особо хочется сказать о новелле «Свой собственный судья» — истории испанской кавалерист-девицы: юная София вынуждена скрываться в мужском платье. Оказавшись в военном лагере императора Карла V, она проявляет такое мужество и военный талант, что получает под командование кавалерийский полк, а затем и назначение вице-королем своей родной Валенсии, но, выйдя замуж, уступает все титулы супругу.
Скаррон успел завершить две части романа. Третью после его смерти написал Оффрэ, наскоро закончивший сюжет.
На рынке Манса появляются трое причудливо одетых людей — немолодая женщина, старик и статный юноша. Это бродячая труппа. Комедианты вызвали гнев губернатора Тура и во время бегства растеряли товарищей. Но они и втроем готовы дать спектакль в верхней комнате трактира. Местный судья, г-н Раппиньер, приказывает трактирщице ссудить актерам на время спектакля оставленную ей на сохранение одежду молодых людей, играющих в мяч. Красавец комедиант Дестен поражает всех своим мастерством, но являются игроки в мяч, видят на актерах свое платье и принимаются бить судью, распорядившегося им без ведома хозяев. Драка становится всеобщей, и Дестену суждено еще раз восхитить жителей Манса: он нещадно лупит людей, помешавших спектаклю. При выходе из трактира на Раппиньера со шпагами нападают друзья избитых. Жизнь судье спасает опять-таки Дестен, он и шпагой владеет весьма искусно, рубя ею нападающих по ушам. Благодарный Раппиньер зовет комедиантов в свой дом. Ночью он поднимает жуткий переполох, решив, что г-жа Раппиньер отправилась в комнату юного комедианта. На самом деле это бродит по дому коза, выкармливающая своим молоком осиротевших щенят. Наутро судья расспрашивает о Дестене второго актера, язвительного Ранкюна. По его словам, Дестен в труппе совсем недавно, а мастерством он обязан Ранкюну, да и жизнью тоже. Ведь Ранкюн спас его в Париже, когда молодой человек подвергся нападению грабителей, отнявших у него некую драгоценность. Узнав, когда произошло нападение, судья и его слуга Доген страшно смущаются. В тот же день Догена смертельно ранит один из избитых им в трактире
[480]
юношей. Перед смертью он зовет Дестена. Раппиньеру актер говорит, что умирающий просто бредил. Собираются остальные актеры: дочь старой актрисы, шестнадцатилетняя Анжелика, ученик Дестена Леандр, еще несколько человек. Нет только Этуаль — сестры Дестена: она вывихнула ногу, и за ней посылают конные носилки. Какие-то вооруженные всадники насильно осматривают все носилки на дороге. Они ищут девушку с поврежденной ногой, но похищают направляющегося к врачу священника. Этуаль же благополучно прибывает в Манс. Анжелика и ее мать, Каверн, просят молодых людей в знак дружбы рассказать им свою историю. Дестен соглашается. Он сын деревенского богача, человека анекдотической скупости. Родители его не любили, все их внимание поглощал отданный им на воспитание отпрыск некоего шотландского графа. Дестена забирает к себе его великодушный крестник. Мальчик прекрасно учится, компанию ему составляют дети барона д'Арк — грубый Сен-Фар и благородный Вервиль. Закончив образование, молодые люди отправляются в Италию на военную службу. В Риме Дестен знакомится с дамой-француженкой и ее рожденной в тайном браке дочерью Леонорой. Он спасает их от нахальства какого-то путешествующего француза и, конечно, влюбляется в дочь. Леонора тоже неравнодушна к нему, но Сен-Фар говорит ее матери, что Дестен всего лишь слуга, и бедную девушку увозят, не дав сказать о своих чувствах. Дестена заманивает в засаду и тяжело ранит проученный им при знакомстве с Леонорой нахал. Выздоровев, Дестен ищет смерти на полях сражений, но вместо этого находит славу отчаянного рубаки. По окончании похода молодые люди возвращаются во Францию. Вервиль влюбляется в свою соседку, мадемуазель Салдань. Ее родители умерли, а самодур брат хочет отправить ее и вторую сестру в монастырь, чтобы не тратиться на приданое. Дестен сопровождает друга на тайное свидание. Неожиданно появляется Салдань — это, оказывается, римский недруг нашего героя. Начинается драка, Салдань легко ранен. Поправившись, он вызывает Вервиля на дуэль. По обычаю того времени секундант Вервиля Дестен вынужден драться с секундантом Салданя. увы, это старший сын его благодетеля Сен-Фар. Юноша сначала щадит противника, но тот подло злоупотребляет этим. Чтобы не погибнуть, Дестен ранит его. Вервиль обезоруживает Салданя. Дело улаживается двойной свадьбой — Вервиль женится на своей возлюбленной, Сен-Фар — на ее сестре. Оскорбленный Дестен, несмотря на уговоры друга, покидает дом барона д'Арк. Он вновь направляется в Италию и в дороге встречает свою любимую и ее мать. Они разыскивают
[481]
отца Леоноры, однако поиски их безуспешны, к тому же у них украли все деньги. Дестен решает сопровождать их.
Во время розысков мать Леоноры умирает. Грабители похищают у Дестена украшенный бриллиантами портрет отца его любимой — доказательство ее происхождения. К тому же на их след нападает Салдань. Необходимость скрываться и нужда заставляют молодых людей выдать себя за брата и сестру и под вымышленными именами примкнуть к труппе комедиантов. В Туре их опять встречает Салдань, он пытается похитить Леонору-Этуаль. Рассказ занимает несколько вечеров. Тем временем с комедиантами сводит знакомство заезжий лекарь, его жена-испанка, знающая несметное число увлекательных историй, а также некий вдовый адвокат Раготен. Этот маленький человек нахален, глуп и плохо воспитан, но обладает своеобразным талантом вечно попадать в смешные переделки, подробно описываемые в романе. Он решает, что влюблен в Этуаль. Ранкюн соглашается помочь адвокату добиться ее благосклонности, а пока ест и пьет за его счет. Труппу приглашают за город — там празднуют свадьбу. Комедианты приезжают, но представлению не суждено состояться — похищена Анжелика. Каверн уверена, что похититель — Леандр, это ясно из найденных ею любовных писем. Дестен бросается в погоню. В гостинице одной из деревень он находит израненного Леандра и выслушивает его историю. Леандр поступил в труппу только из любви к Анжелике. Он дворянин, и его ждет большое наследство, но отец не соглашается на брак сына с комедианткой. Он гнался за похитителями, вступил с ними в драку — негодяи избили его и полумертвого бросили на дороге.
Через некоторое время в гостинице появляется и сама Анжелика — ее увезли по ошибке. Это выяснилось, когда по дороге похитители встретили Этуаль. Ее пытался с помощью подкупленного слуги заманить в свои сети Раппиньер. Слугу избили, Анжелику бросили в лесу, а Этуаль увезли неизвестно куда. Нет сомнения, что это проделки Салданя. Однако с помощью вовремя появившегося Вервиля Дестен выручает возлюбленную, это тем более легко, что под Салданем упала лошадь и он страшно расшибся. Удается вывести на чистую воду Раппиньера, судья вынужден вернуть портрет отца Леоноры: это ведь он и его покойный слуга ограбили Дестена в Париже. Комедианты перебираются из Манса в Алансон. Раготен, чтобы не расставаться с предметом своей любви и блеснуть дарованиями, вступает в труппу. Зато Леандр покидает товарищей — пришло известие, что его отец при смерти и желает проститься с сыном. Первый же спек-
[482]
такль на новом месте мог плохо закончиться — неугомонный Салдань оправился от травмы и вновь попытался похитить Этуаль. Но поклонники театра из числа местных дворян становятся на сторону комедиантов. Салдань погибает в перестрелке, которую сам же и спровоцировал. Леандр наследует от отца баронский титул и состояние, но не собирается расставаться с театром и остается в составе труппы. Две свадьбы решено сыграть одновременно. Накануне радостного дня Каверн встречает брата, тоже комедианта, с которым они были разлучены еще детьми. Итак, все счастливы, кроме Раготена. Он пытается разыграть самоубийство, а потом тонет в реке, пытаясь напоить лошадь. Злой шутник Ранкюн тоже покидает труппу — его место займет брат Каверн.
И. А. Быстрова
Савиньен де Сирано де Бержерак (Savinien de Cyrano de Bergerac) 1619-1655
Иной свет, или Государства и империи Луны (L'autre monde ou les Etats et Empires de la Lune) - Философско-утопический роман (1647—1650, опубл. 1659)
В девять вечера автор и четверо его друзей возвращались из одного дома в окрестностях Парижа. На Небе светила полная луна, притягивая взоры гуляк и возбуждая остроумие, уже отточенное о камни мостовой. Один предположил, что это небесное слуховое окно, откуда просвечивает сияние блаженных. Другой уверял, будто Вакх держит на небесах таверну и подвесил луну, как свою вывеску. Третий воскликнул, что это гладильная доска, на которой Диана разглаживает воротнички Аполлона. Четвертый же заявил, что это просто солнце в домашнем халате, без одеяния из лучей. Но самую оригинальную версию высказал автор: несомненно, луна — такой же мир, как и земля, которая, в свою очередь, является для нее луной. Спутники встретили эти слова громким хохотом, хотя автор опирался на авторитет Пифагора, Эпикура, Демокрита, Коперника и Кеплера. Но провидение или судьба помогли автору утвердиться на своем пути: вернувшись домой, он обнаружил у себя на столе книгу, которую туда не клал и где как раз говорилось о жителях луны. Итак, явным
[484]
внушением свыше автору было приказано разъяснить людям, что луна есть обитаемый мир.
Чтобы подняться на небеса, автор обвязал себя склянками, наполненными росой. Солнечные лучи притягивали их к себе, и вскоре изобретатель оказался над самыми высокими облаками. Тут он принялся разбивать склянки одну за другой и плавно опустился на землю, где увидел совершенно голых людей, в страхе разбежавшихся при его появлении. Затем показался отряд солдат, от которых автор узнал, что находится в Новой Франции. Вице-король встретил его весьма любезно: это был человек, способный к возвышенным мыслям и полностью разделявший воззрения Гассенди относительно ложности системы Птолемея. Философские беседы доставляли автору большое удовольствие, однако он не оставил мысли подняться на луну и соорудил специальную машину с шестью рядами ракет, наполненных горючим составом. Попытка взлететь со скалы окончилась печально: автор так сильно расшибся при падении, что ему пришлось с ног до головы натереться мозгом из бычьих костей. Однако луна на ущербе имеет обыкновение высасывать мозг из костей животных, поэтому она притянула к себе автора. Пролетев три четверти пути, он стал снижаться ногами вверх, а затем рухнул на ветви древа жизни и очутился в библейском раю. При виде красот этого священного места он ощутил такое же приятное и болезненное чувство, какое испытывает эмбрион в ту минуту, когда вливается в него душа. Путешественник сразу помолодел на четырнадцать лет: старые волосы выпали, сменившись новыми, густыми и мягкими, в жилах загорелась кровь, естественная теплота гармонично пронизала все его существо.
Прогуливаясь в чудесном саду, автор встретил необычайно красивого юношу. Это был пророк Илия, который поднялся в рай на железной колеснице, при помощи постоянно подбрасываемого вверх магнита. Вкусив от плодов древа жизни, святой старец обрел вечную молодость. От него автор узнал о прежних обитателях рая. Изгнанные Богом Адам и Ева, перелетев на землю, поселились в местности между Месопотамией и Аравией — язычники, знавшие первого человека под именем Прометея, сложили о нем басню, будто он похитил огонь с неба. Несколько веков спустя Господь внушил Еноху мысль покинуть мерзкое племя людей. Этот святой муж, наполнив два больших сосуда дымом от жертвенного костра, герметически их закупорил и привязал себе под мышки, в результате чего пар поднял его на луну. Когда на земле случился потоп, воды поднялись на такую страшную высоту, что ковчег плыл по небу на одном уровне с луной. Одна из дочерей Ноя, спустив в море лодку, также оказалась в рай-
[485]
ском саду — за ней последовали и самые смелые из животных. Вскоре девушка встретила Еноха: они стали жить вместе и породили большое потомство, но затем безбожный нрав детей и гордость жены вынудили праведника уйти в лес, чтобы целиком посвятить себя молитвам. Отдыхая от трудов, он расчесывает льняную кудель — вот почему осенью в воздухе носится белая паутина, которую крестьяне называют «нитками богородицы».
Когда речь зашла о вознесении на луну евангелиста Иоанна, дьявол внушил автору неуместную шутку. Пророк Илия, вне себя от негодования, обозвал его атеистом и выгнал прочь. Терзаемый голодом автор надкусил яблоко с древа знаний, и тут же густой мрак окутал его душу — он не лишился разума лишь потому, что живительный сок мякоти несколько ослабил зловредное действие кожицы. Очнулся автор в совершенно незнакомой местности. Вскоре его окружило множество больших и сильных зверей —лицом и сложением они напоминали человека, но передвигались на четырех лапах. Впоследствии выяснилось, что эти гиганты приняли автора за самку маленького животного королевы. Сначала он был отдан на хранение фокуснику — тот научил его кувыркаться и строить гримасы на потеху толпе.
Никто не желал признавать разумным существо, которое передвигается на двух ногах, но однажды среди зрителей оказался человек, побывавший на земле. Он долго жил в Греции, где его называли Демоном Сократа. В Риме он примкнул к партии младшего Катона и Брута, а после смерти этих великих мужей стал отшельником. Жителей луны на земле именовали оракулами, нимфами, гениями, феями, пенатами, вампирами, домовыми, призраками и привидениями. Ныне земной народ настолько огрубел и поглупел, что у лунных мудрецов пропало желание обучать его. Впрочем, настоящие философы иногда еще встречаются — так, Демон Сократа с удовольствием навестил француза Гассенди. Но луна имеет куда больше преимуществ: здесь любят истину и превыше всего ставят разум, а безумцами считаются только софисты и ораторы. Родившийся на солнце Демон принял видимый образ, вселившись в тело, которое уже состарилось, поэтому сейчас он вдувает жизнь в недавно умершего юношу.
Посещения Демона скрасили горькую долю автора, принужденного служить фокуснику, а затем омолодившийся Демон забрал его с намерением представить ко двору. В гостинице автор ближе познакомился с некоторыми обычаями обитателей луны. Его уложили спать на постель из цветочных лепестков, накормили вкусными запахами и раздели перед едой донага, чтобы тело лучше впитывало испарения. Демон расплатился с хозяином за постой стихами, получившими
[486]
оценку в Монетном дворе, и объяснил, что в этой стране умирают с голоду только дураки, а люди умные никогда не бедствуют.
Во дворце автора ждали с нетерпением, поскольку хотели случить с маленьким животным королевы. Эта загадка разрешилась, когда среди толпы обезьян, одетых в панталоны, автор разглядел европейца. Тот был родом из Кастилии и сумел взлететь на луну с помощью птиц. На родине испанец едва не угодил в тюрьму инквизиции, ибо утверждал в лицо педантам, что существует пустота и что ни одно вещество на свете не весит более другого вещества. Автору понравились рассуждения товарища по несчастью, но вести философские беседы приходилось только по ночам, поскольку днем не было спасения от любопытных. Научившись понимать издаваемые ими звуки, автор стал с грехом пополам изъясняться на чужом языке, что привело к большим волнениям в городе, который разделился на две партии: одни находили у автора проблески разума, другие приписывали все его осмысленные поступки инстинкту. В конце концов этот религиозный спор был вынесен на рассмотрение суда. Во время третьего заседания какой-то человек упал к ногам короля и долго лежал на спине — такую позу жители луны принимают, когда хотят говорить публично. Незнакомец произнес прекрасную защитительную речь, и автора признали человеком, однако приговорили к общественному покаянию: он должен был отречься от еретического утверждения, будто его луна — это настоящий мир, тогда как здешний мир — не более чем луна.
В ловком адвокате автор узнал своего милого Демона. Тот поздравил его с освобождением и отвел в дом, принадлежавший одному почтенному старцу. Демон поселился здесь с целью воздействовать на хозяйского сына, который мог бы стать вторым Сократом, если бы умел пользоваться своими знаниями и не прикидывался безбожником из пустого тщеславия. Автор с удивлением увидел, как приглашенные на ужин седые профессора подобострастно кланяются этому молодому человеку. Демон объяснил, что причиной тому возраст: на луне старики выказывают всяческое уважение юным, а родители должны повиноваться детям. Автор в очередной раз подивился разумности местных обычаев: на земле панический страх и безумную боязнь действовать принимают за здравый смысл, тогда как на луне выжившая из ума дряхлость оценивается по достоинству.
Хозяйский сын целиком разделял воззрения Демона. Когда отец вздумал ему перечить, он лягнул старика ногой и велел принести его чучело, которое принялся сечь. Не удовлетворившись этим, он для пущего позора приказал несчастному весь день ходить на двух ногах.
[487]
Автора чрезвычайно развеселила подобная педагогика. Боясь расхохотаться, он завел с юношей философский разговор о вечности вселенной и о сотворении мира. Как и предупреждал Демон, молодой человек оказался мерзким атеистом. Пытаясь совратить автора, он дерзновенно отрицал бессмертие души и даже само существование Бога. Внезапно автор увидел в лице этого красивого юноши нечто страшное: глаза у него были маленькие и сидели очень глубоко, цвет лица смуглый, рот огромный, подбородок волосатый, а ногти черные — так мог выглядеть только антихрист. В разгар спора появился зфиоп гигантского роста и, ухватив богохульника поперек тела, полез с ним в печную трубу. Автор все же успел привязаться к несчастному, а потому ухватился за его ноги, чтобы вырвать из когтей великана. Но эфиоп был так силен, что поднялся за облака с двойным грузом, и теперь автор крепко держался за своего товарища не из человеколюбия, а из страха упасть. Полет продолжался бесконечно долго, затем появились очертания земли, и при виде Италии стало ясно, что дьявол несет хозяйского сына прямиком в ад. Автор в ужасе возопил «Иисус, Мария!» и в то же мгновение очутился на склоне поросшего вереском холма. Добрые крестьяне помогли ему добраться до деревни, где его едва не растерзали почуявшие лунный запах собаки — как известно, эти животные привыкли лаять на луну за ту боль, которую она им издали причиняет. Пришлось автору просидеть три или четыре часа голым на солнце, пока не выветрилась вонь — после этого собаки оставили его в покое, и он отправился в порт, чтобы сесть на корабль, плывущий во Францию. В пути автор много размышлял о жителях луны: вероятно, Господь сознательно удалил этих неверующих по природе людей в такое место, где у них нет возможности развращать других — в наказание за самодовольство и гордость они были предоставлены самим себе. Из милосердия никто не был послан к ним с проповедью Евангелия, ведь они наверняка употребили бы Священное писание во зло, усугубив тем самым кару, которая неизбежно ожидает их на том свете.
Е. Д. Мурашкинцева
- Зарубежная литература XVII-XVIII веков
- Общая редакция и составление доктора филологических наук Вл. И. Новикова
- К читателю
- Английская литература Джон Мильтон (John Milton) 1608—1674 Потерянный рай (Paradise Lost) - Поэма (1658—1665, опубл. 1667)
- Самсон-борец (Samson Agonistes) - Трагедия (1671)
- Джон Беньян (John Bunyan) 1628-1688 Путешествие пилигрима (The Pilgrim's Progress from This World, To That Which Is to Come)
- Дальнейшие приключения Робинзона Крузо (Farther Adventures of Robinson Crusoe)
- Радости и горести знаменитой молль Флендерс (The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Flanders)
- Роксана (Roxana) – Роман(1724)
- Роман (1724)
- Джон Арбетнот (John Arbuthnot) 1667-1735 История Джона Буля (History of John Bull)
- Джонатан Свифт (Jonathan Swift) 1667-1745 Сказка бочки (a Tale of a Tub) - Памфлет. (1696-1697. Опубл. 1704)
- Путешествия Гулливера Роман (1726)
- Уильям Контрив (William Congreve) 1670-1729 Так поступают в свете (The Way of the World) Комедия (1700, опубл. 1710)
- Джордж Вильям Фаркер (George William Farquhar) 1677-1707 Офицер-вербовщик (The Recruiting Officer) Комедия (1707)
- Джон Гей (John Gay) 1685-1732 Опера нищего (The Beggar's Opera) Пьеса (1728)
- Александр Поуп (Alexandre Pope) 1688—1744 Похищение локона (The Rape of the Lock) Поэма (1712, доп. Вариант 1714)
- Сэмюэл Ричардсон (Samuel Richardson) 1689-1761 Памела, или Вознагражденная добродетель (Pamela, or Virtue Rewarded) Роман в письмах (1740)
- Кларисса, или История молодой леди (Clarissa, or the History of a Young Lady) Роман в письмах (1747)
- История сэра Чарльза Грандисона (The History of Sir Charles Grandison) Роман в письмах (1754)
- История жизни покойного Джонатана Уайльда Великого (The History of the Life and Death of Jonathan Wilde the Great) Роман (1743)
- История Тома Джонса, найденыша (The history of Tom Jones, a Foundling) Роман-эпопея (1749)
- Лоренс Стерн (Laurens Steme) 1713-1768 Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена (The life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman) Роман (1760-1767)
- Сентиментальное путешествие по Франции и Италии (a Sentimental Journey through France and Italy) Роман (1768)
- Тобайас Джордж cмоллет (Tobias George Smollett) 1721-1771 Приключения Перигрина Пикля (The Adventures of Peregrine Pickle) Роман (1751)
- Путешествие Хамфри Клинкера (The Expedition of Humphry Clinker) Роман (1771)
- Оливер Гольдсмит (Oliver Goldsmith) 1728--1774 Векфильдский священник (The Vicar of Wakefild) Роман (1766)
- Ричард Бринсли Шеридан (Richard Brinsley Sheridan) 1751-1816 Дуэнья (The Duenna) Комическая опера (1775)
- Соперники (The Rivals) Комедия (1775)
- Школа злословия (The School for Scandal) Комедия (1777)
- Уильям Годвин (William Godwin) 1756-1836 Калеб Вильямc (Things as They Are, or the Adventures of Caleb Williams) Роман (1794)
- Испанская литература
- Мигель де Сервантес Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) 1547 - 1616 Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha) - Роман (ч. I — 1605, ч. II - 1615)
- Луис де Гонгора-и-Арготе (Luis de Gongora у Argote) 1561-1626 Полифем и Галатея (Fabula de Polifemo y Galatea) - Поэма (1612-1613)
- Лопе Феликс де Вега Карпьо (Lope Felix de Vega Carpio) 1562-1635 Учитель танцев (El maestro de danzar) - Комедия (1593)
- Фуэнте Овехуна (Fuente Ovejwia) - Драма (1612—1613. Опубл. 1619)
- Дурочка (La dama bоbа) - Комедия (1613)
- Собака на сене (El perro del hortelano) - Комедия (1613-1618)
- Валенсианская вдова (La viuda valenciana) - Комедия (1621)
- Тирсо де Молина (Tirso de Molina) 1571-1648 Благочестивая Марта (Marta la Piadosa) - Комедия (1615, опубл. 1636)
- Дон Хиль Зеленые штаны (Don Gil de las Galzas Verdes) - Комедия (1615. Опубл. 1635)
- Севильский озорник, или Каменный гость (El Burlador de Sevilla у Convivado de Piedra) - Драма (предположительно 1616, опубл. 1930)
- Педро Кальдерой де ла Барка Энао де ла Баррера-и-Рианьо (Pedro Calderon de la Barca) 1600-1681 Стойкий принц (El principe constante) - Драма (1628-1629)
- Дама-невидимка (La Dama duende) - Комедия (1629)
- Врач своей чести (El medico de su honra) - Драма (1633-1635)
- Жизнь — это сон (La vida es sueno) - Пьеса (1636)
- Саламейский алькальд (El alcalde de Zaiamea) - Драма (1636)
- Спрятанный кабальеро (El escondido у la tapada) - Комедия (1636)
- Бальтасар Грасиан и Моралес (Baltasar Gracian) 1601-1658 Карманный оракул, или Наука благоразумия (Oraculo manual у arte de prudenda) - Афоризмы (1647)
- Р. М Кирсанова Критикон (El criticon) - Роман-аллегория (1653)
- Итальянская литература Пьетро Метатазио (Pietro Metastasio) 1698-1782 Демофонт (Demofoonte) - Драма (1733)
- Карло Гольдони (Carlo Goldoni) 1707-1793 Семья антиквария, или Свекровь и невестка (La famiglia delTantiquario, о sia la suocera e la nuota) - Комедия (1749)
- Карло Гольдони (Carlo Goldoni) 1707-1793 Семья антиквария, или Свекровь и невестка (La famiglia delTantiquario, о sia la suocera e la nuota) - Комедия (1749)
- Слуга двух господ (и servitore di due padroni) - Комедия (1749)
- Трактирщица (La locandiera) - Комедия (1752)
- Феодал (II feudatario) - Комедия (1752)
- Кьоджинские перепалки (La baruffe chizzoto) - Комедия (1762)
- Карло Гоцци (Carlo Gozzi) 1720-1806 Любовь к трем Апельсинам (l'amore delle tre Melarance) - Драматическое представление (1760)
- Ворон (II Corvo) - Трагикомическая сказка (1761)
- Король-Олень (II Re Cervo) - Трагикомическая сказка (1762)
- Турандот (Turandot) - Китайская трагикомическая сказка (1762)
- Зеленая Птичка (l'Augellìno bel verde) - Философическая сказка (1765)
- Джованни Джакомо Казанова (Giovanni Giacomo Casanova) 1725-1798 История моей жизни (Histoire de ma vie) - Мемуары (1789—1798, полн. Опубл. I960—1963)
- Витторио Алъфьери (Vittorio Alfieri) 1749-1803 Саул (Saul) - Трагедия (1782)
- Пропущена страница 311
- Брут Второй (Bruto Secondo) - Трагедия (1787)
- Уго Фосколо (Ugo Foscolo) 1778-1827 Последние письма Якопо Ортиса (Ultime lettere di Jacopo Ortis) - Роман в письмах (1798)
- Китайская литература
- Двенадцать башен Повести (1632) башня соединенного отражения
- Башня завоеванной награды
- Башня трех согласий
- Башня летней услады
- Башня возвращения к истине
- Башня собрания изысканностей
- Башня развеянных облаков
- Башня десяти свадебных кубков
- Башня возвратившегося журавля
- Башня подношения предкам
- Башня обретенной жизни
- Башня, где внемлют советам
- Рассказы Ляо Чжая о необычайном Новеллы (опубл. 1766) смешливая иннин
- Фея лотоса
- Злая жена цзянчэн
- Министр литературного просвещения
- Волшебник гун
- Проказы сяоцуй
- Целительница цзяоно
- Верная сваха цинмэй
- Красная яшма
- Ван чэн и перепел
- Юань Мэй 1716-1797 Новые записи Ци Се, или о чем не говорил Конфуций Новеллы (XVIII в.) дворец на краю земли
- Чудеса с бабочкой
- Труп приходит жаловаться на обиду
- Бес, присвоив чужое имя, требует жертвоприношений
- Даос отбирает тыкву-горлянку
- Три уловки, имевшиеся у беса, истощились
- Души мертвых часто превращаются в мух
- Достопочтенный чэнь кэ-цинь дует, чтобы прогнать духа
- Моет в реке зародыши
- Даос люй изгоняет дракона
- Фридрих Готлиб Клопшток (Fridrich Gotlib Klopstock) 1724-1803 Мессиада (Messiada) - Эпическая поэма (1748—1751)
- Смерть Адама (Der God Adams) - Трагедия (1790)
- Готхолъд Эфраим Лессинг (Gotthold Ephraim Lessing) 1729-1781 Минна фон Барнхельм, или Солдатское счастье (Minna von Barnhelm oder das Soldatenglück) - Комедия (1772)
- Эмилия Галотти (Emilia Galotti) - Трагедия (1772)
- Натан Мудрый (Nathan der Weise) - Драматическая поэма (1779)
- История абдеритов (Die aMeriten) - Роман (1774)
- Иоганн Вольфганг Гете (Johann Wolfgang von Goethe) 1749-1832 Гец фон Берлихинген с железною рукою (Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand) - Трагедия (1773)
- Страдания молодого Вертера (Die Leiden des jungen Werthers) - Роман (1774)
- Эгмонт (Egmont) - Трагедия (1775-1787)
- Рейнеке-лис (Reineke Fuchs) - Поэма (1793)
- Герман и Доротея (Hermann und Dorothea) - Поэма (1797)
- Иоганн Кристоф Фридрих Шиллер (Johann Christoph Friedrich Schiller) 1759-1805 Разбойники (Die Räuber) (1781)
- Заговор Фиеско в Генуе (Die Verschwörung des Fiesko zu Genua) - Республиканская трагедия (1783)
- Дон Карлос инфант испанский (Don Karlos Infant von Spanien) - Драматическая поэма (1783—1787)
- Коварство и любовь (Kabale und Liebe) - Мещанская трагедия (1784)
- Валленштейн (Wallenstein) - Драматическая поэма (1796—1799)
- Валленштейн (Wallenstein) - Драматическая поэма (1796— 1799 )
- Мария Стюарт (Maria Stuart) - Трагедия (1801)
- Вильгельм Телль (Wilhelm Teil) - Драма (1804, незаконч.)
- Фридрих Гёльдерлин (Friedrich Hölderlin) 1770—1843 Гиперион, или Отшельник в Греции (Hyperion oder Der Eremit in Griechenland) - Роман (1797-1799)
- Смерть Эмпедокла (Der Tod des Empedokles) - Трагедия (1798—1799)
- Французская литература
- Шарль Сорель (Charles Sorel) 1602—1674 Правдивое комическое жизнеописание Франсиона (La vraie histoire comique de Francien) Плутовской роман (1623)
- Пьер Корнель (Pierre Cornelle) 1606-1684 Сид (Le Cid) - Трагедия (1637)
- Гораций (Horace) - Трагедия (1640)
- Цинна (Cinna) - Трагедия (1640)
- Родогуна (Rodogune) - Трагедия (1644)
- Никомед (Nicomede) - Трагедия (1651)
- Поль Скаррон (Paul Scarron) 1610-1660 Жодле, или Хозяин-слуга (Jodelet ou le Maître valet) - Комедия (1645)
- Комический роман (Roman Comique) (1651)
- Антуан Фюретьер (Antoine Furetière) 1619-1688 Мещанский роман. Комическое сочинение (Le Roman bourgeois. Ouvrage comique) - Роман (1666)
- Жедеон Таллеман де Рео (Gédéon Tallémant des Réaux) 1619-1690 Занимательные истории (Historiettes) - Мемуары (1657, опубл. 1834)
- Жан де Лафонтен (Jean de La Fontaine) 1621-1695 Крестьянин и Смерть (La Mort et le Bûcheron) - Басня (1668-1694)
- Дуб и Тростинка (Le Chêne et le Roseau) - Басня (1668-1694)
- Голубь и Муравей (La Colombe et la Fourmi) - Басня (1668-1694)
- Кошка, превращенная в женщину (La Chatte métamorphosée en femme) - Басня (1668-1694)
- Члены тела и Желудок (Les Membres et l'Estomac) - Басня (1668-1694)
- Откупщик и Сапожник (Le Savetier et le Financier) - Басня (1668-1694)
- Похороны Львицы (Les obsèques de la Lionne) - Басня (1668-1694)
- Пастух и Король (Le Berger et le Roi) - Басня (1668-1694)
- Мольер (Molière) 1622-1673 Школа мужей (l'école des maris) - Комедия (1661)
- Школа жен (l'école des femmes) - Комедия (1662)
- Тартюф, или Обманщик (Le Tartuffe, ou l'Imposteur) - Комедия (1664-1669)
- Дон Жуан, или Каменный гость (Don Juan, ou le Festin de Pierre) - Комедия (1665)
- Мизантроп (Le Misanthrope) - Комедия (1666)
- Скупой (l'Avare) - Комедия (1668)
- Мещанин во дворянстве (Le Bourgeois Gentilhomme) - Комедия (1670)
- Плутни Скапена (Les Fourberies de Scapin) - Комедия ( 1671)
- Мнимый больной (Le Malade Imaginaire) - Комедия (1673)
- Блез Паскаль (Biaise Pascal) 1623-1662 Письма к провинциалу (Les Provinciales) - Памфлет (1656-1657)
- Мысли (Les Pensées) - Фрагменты (1658—1659, опубл. 1669)
- Габриэль-Жозеф Гийераг (Gabriel-Joseph Guillerague) 1628-1685 Португальские письма (Les Lettres portugaises) - Повесть (1669)
- Синяя борода
- Рике с хохолком
- Дени Верас (Denis Veiras) около 1630—1700 История севарамбов (Histoire des Sévarambes) - Утопический роман (1675—1679)
- Мари Мадлен Лафайет (Marie-Madeleine de La Fayette) 1634-1693 Принцесса Клевская (La Princesse de Clèves) - Роман (1678)
- Жан Расин (Jean Racine) 1639-1699 Андромаха (Andromaque) - Трагедия (1667)
- Британнк (Britannicus) - Трагедия (1669)
- Береника (Bérénice) - Трагедия (1670)
- Ифигения (Ifigénie) - Трагедия (1674)
- Федра (Phèdre) - Трагедия (1676)
- Гофолия (Athalie) - Трагедия (1690)
- Жан де Лабрюйер (Jean de La Bruyère) 1645-1696 Характеры, или Нравы нынешнего века (Les Caractères) - Сатирические афоризмы (1688)
- Антуан Гамильтон (Antoine Hamilton) 1646—1720 Мемуары графа де Грамона (Mémoires de la vie du comte de Gramont) - Роман (1715)
- Франсуа Салиньяк де Ла Мот-Фенелон (François de Salignac de la Mothe Fénelon) 1651-1715 Приключения Телемака (Les aventures de Télémaque, fils d'Ulysse) - Роман (1699)
- Жан Мелье (Jean Meslier) 1664-1729 Завещание (Le Testament) - Трактат (1729, полностью опубл. 1864)
- Ален Рене Лесаж (Alain René Lesage) 1668-1747 Хромой бес (Le Diable boiteux) - Роман (1707)
- Тюркаре (Turkaret) - Комедия (1709)
- Похождения Жиль Бласа из Сантильяны (Histoire de Gil Blas de Santillane) - Роман (1715-1735)
- Шарль де Секонда Монтескье (Charles de Secondât Montesqieu) 1689-1755 Персидские письма (Lettres Persanes) - Роман (1721)
- О духе законов (De l'Esprit des lois) - Трактат (1748)
- Аиссе (Aïssé) 1693 или 1694-1733 Письма к госпоже Каландрини (Lettres de mademoiselle Aïssé à madame Calandrini) - (опубл. 1787)
- Вольтер (Voltaire) 1694-1778 Орлеанская девственница (La Poucelle d'Orléans) - Поэма (1735, опубл. 1755)
- Фанатизм, или Пророк Магомет (Le Fanatisme, ou Mahomet la Prophète) - Трагедия (1742)
- Задиг, или Судьба (Zadig ou la destinée) - Восточная повесть (1748)
- Микромегас (Micromegas) - Философская повесть (1752)
- Кандид (Candide) - Повесть (1759)
- Простодушный (l'ingénu) - Повесть (1767)
- Антуан Франсуа Прево (Antoine-François Prévost) 1697-1763 История кавалера де Грие и Манон Леско (Histoire du Chevalier des Grieux et de Manon Lescaut) - Повесть (1731)
- Юлия, или Новая Элоиза (Julie ou la Nouvelle Héloise) - Роман в письмах (1761)
- Исповедь (Les Confessions) (1766-1770, изд. 1782-1789)
- Дени Дидро (Denis Diderot) 1713—1784 Нескромные сокровища (Les Bijoux indiscrets) - Роман (1746)
- Монахиня (La religieuse) - Роман (1760, опубл. 1796)
- Племянник Рамо (Le neveu de Rameau) - Повесть-диалог (1762—1779, опубл. 1823)
- Люк де Клапье де Вовенарг (Luc de Clapiers de Vauvenargues) 1715-1747 Введение в познание человеческого разума (Introduction à la Connaissanse de l'esprit Humain) - Трактат (1746)
- Книга первая о разуме вообще
- Книга вторая о страстях
- Книга третья о добре и зле как нравственных понятиях
- Размышления и максимы (Réflexions et Maximes) - Афоризмы (1747)
- Жак Казот (Jacques Cazotte) 1719-1792 Влюбленный дьявол (Le Diable amoureux) - Фантастическая повесть (1772)
- Пьер Огюстен Карон де Бомарше (Pierre Augustin Caron de Beaumarchais) 1732-1799 Севильский цирюльник, или Тщетная предосторожность (Le Barbier de Seville ou La précation inutile) - Комедия (1775)
- Безумный день, или Женитьба Фигаро (Le Marriage de Figaro) - Комедия (1784)
- Преступная мать (La mère Coupable) - Пьеса (1792)
- Поль и Виргиния (Paul et Virginie) - Роман (1788)
- Луи Себастьян Мерсье (Louis Sébastian Mercier) 1740—1814 Картины Парижа (Tableau de Paris) - Очерки (1781-1788)
- 2440 Год (l'an 2440) - Утопический роман (1770)
- Донасьен Альфонс Франсуа де Сад (Donatien Alphonse François de Sade) 1740-1814 Эжени де Франваль (Eugénie de Franval) - Новелла (1788, опубл. 1800)
- Флорвиль и Курваль, или Неотвратимость судьбы (Florville et Courval ou le Fatalisme) - Новелла (1800)
- Жюстина, или Несчастная судьба добродетели (Justine ou les Malheurs de la vertu) - Роман (1791)
- Пьер Амбруаз Франсуа Шодерло де Лакло (Pierre Ambroise François Choderlos de Laclos) 1741-1803 Опасные связи (Les liaisons dangereuses) - Роман (1782)
- Новелла о бондаре, открывшем свое сердце любви
- Повесть о составителе календарей, погруженном в свои таблицы
- Новелла о зеленщике, сгубившем ростки любви Вкусна зелень в Эдо
- Новелла о гэнгобэе, много любившем
- История любовных похождений одинокой женщины - Роман (1686)
- Тикамацу Мондзаэмон 1653-1724 Самоубийство влюбленных на острове Небесных Сетей - Драматическая поэма (1720)
- Указатель авторов произведений
- Указатель названий произведений
- Содержание